第111节(1/4)
部署没有一条是付诸实行的,而且在战斗中间他不知道他前面的情况。因此,那些人互相残杀,并不是按照拿破仑的意志才发生的,而是不以他为转移,按照参加共同行动的几十万人的意志进行的。只不过拿破仑觉得,好像一切都是按照他的意志进行的。所以,拿破仑伤风感冒,并不比一个最的运输兵伤风感冒具有更大的历史意义。
一些作者又,由于拿破仑感冒,他的部署和在战斗中的命令不像以前那么好,这完全不正确。正是这一点明拿破仑八月二十六日的感冒没有什么意义。
此处引述的战斗部署一点也不比先前他打胜仗的所有战斗部署更差,甚至还要好些。那些在战斗中臆想的命令也并不比以前的更差,完全和以前的一样。这些部署和命令之所以好像比以前差,那不过是因为波罗底诺战役是拿破仑第一次败北罢了。不论多么优秀单绝、深思熟虑的部署和命令,只要据此打了败仗,就好像是非常糟的,每一个军事科学家都煞有介事地批评它们,不论多么糟的部署和命令,只要据此打了胜仗,就好像是非常好的,那些严肃认真的学者都撰写卷帙浩繁的书籍论证它的优点。
魏罗特尔拟定的奥斯特利茨战役的部署,就是这类作品的完美典范,但是人们仍然指摘它,指摘它的完美,指摘它过分的烦琐。
拿破仑在波罗底诺战役中完成它作为权力代表者的任务并不比在其他战役中完成得差,甚至更好些。他并没有作出妨碍战斗进行的事情;他倾听比较合理的意见;他没有手忙脚乱,没有自相矛盾,没有惊慌失措,也没有从战场上逃跑,而是施展了他那巨大的节制能力和作战经验,镇静而庄严地扮演了他那貌似统帅的角色
转载请保留,谢谢
29
拿破仑在第二次细心地巡视了前线归来后,:
“棋盘摆好了,比赛明天就开始。”
他吩咐给他拿潘趣酒1,叫来德波塞,开始和他谈巴黎,谈他打算就isdlrari2作某些改革,他对宫廷琐事记得那么清楚,使这位宫廷长官感到惊奇。
他关心琐事,嘲笑德波塞爱旅行的癖好,他随时闲谈,那神气就像一个著名的、自信的、内行的外科医生,他卷起袖子,围上围裙,病人被绑在手术床上:“事情全抓在我的手里和头脑里,它是清楚的,明确的。一着手干起来,谁也比不了我,现在我可以开开玩笑,我愈是谈笑自若,你们就愈有信心,愈镇静,也就愈惊奇于我的天之。”
喝完第二杯潘趣酒,拿破仑觉得明天有一桩严重的事情在等待着他,就休息去了。
他对面临的事情太躁心了,以致无法入睡,而夜里的潮湿更加重了他的感冒。凌晨三点钟,他大声擤着鼻子,走进帐篷的大房间。他问俄国人是否已经撤退,人们回答,敌人的火光仍在原来的地方。他赞许地点了点头。
值日副官走进帐篷。
“hi,ra,rzvs,qsfrsdsaffairsajrdhi”他问副官。
“sasad,sir”4拉普回答
1潘趣酒是一种果汁、香料、酒等混合的甜饮料。
2法语:皇后的内侍官编制。
法语:喂,拉普,你看咱们今天能打胜吗
4法语:毫无疑问,陛下。
拿破仑看了看他。
“vsrallz-vs,sir,avzfailhrddirslsk”拉普,“lvisir,ilfalir1”
拿破仑皱起眉头,手支撑着头默默地坐了很久。
“aislagard,ra,lagardsia”2他疑惑地。
“i,sir。”拉普回答。
拿破仑拿起一片药放进嘴里,看了看表。他不想睡了,离天亮还早;用发命令来消磨时间已经不行了,因为全部命令已经发出,现在正在执行中。
“a--disrilsisislrizaxrgisdlagard”4拿破仑严厉地问。
“i,sir”
1法语:您还记得您在斯摩棱斯克对我过的话吗瓶塞已经开,就要把酒喝掉。
2法语:可怜的军人自从斯摩棱斯克战役以来,大大地减少了。命运真是个放荡的女人,拉普。我过去总是这么,现在开始体验到了。但是近卫军,拉普,近卫军还完整吧
法语:是的,陛下。
4法语:面包和米都发给近卫军了吗
“islriz”1
拉普回答,他已经传达了皇帝关于发米的命令,但是拿破仑不满意地摇摇头,好像不相信他的命令已被执行。仆人拿着潘趣酒走进来。拿破仑吩咐给拉普一只杯子,然后默默地一口口饮他那一杯。
“我既没有味觉,也没有嗅觉,”他闻着杯子。“这场伤风可把我害苦了。他们谈论医学。他们连伤风都治不了,还算什么医学科维扎尔2给我这些药片,可是一点用也没有。他们能治什么病什么也治不了。rrssll;fralsq
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
逐鹿者
换亲后和糙汉大佬结婚了[八零]
极品透视小神医
狐狸不慕仙
凤图江山
镇守凡尘三百年,我于人间无敌
完蛋!我抢的世子妃是穿越女魔头
重生后夫人每天福气爆满
萧尘柳芸萱小说
我的女仆是恶魔